Belajar bahasa Ukraina dengan Telegraph
Semakin banyak orang Ukraina yang secara sadar beralih ke bahasa ibu mereka. Hal ini terlihat baik di ruang publik maupun dalam komunikasi pribadi. Namun tetap saja mereka melakukan kesalahan, misalnya banyak yang bingung dalam mendampingi pasien. “Sembuh”, “sembuh”, “tunggu” – kata-kata ini disalin dari bahasa Rusia dan masih dapat didengar.
Namun bahasa Ukraina kaya akan kata-kata dukungan yang tulus dan hangat. “Telegrap” akan menceritakan tentang mereka.
Perlu dicatat bahwa dalam bahasa Ukraina tidak ada kata kerja “pulih” sama sekali. Pilihan yang paling umum dan benar adalah kata “Dingin”. Inilah yang harus Anda tulis untuk keinginan singkat dalam pesan. Untuk percakapan formal lebih baik mengatakannya “Saya berharap Anda cepat sembuh.”
Bahasa Ukraina memiliki banyak kata-kata bagus yang berhubungan dengan pemulihan. Pasien mungkin pulih, pulih atau menjadi lebih baik. Orang juga sering berkata: “berdirilah”, “sadarlah”, “menanggalkan pakaian”, “kembalikan kesehatan”.
- Setelah lama sakit, Maria memulainya secara bertahap pulih;
- Peter berada di rumah sakit untuk waktu yang lama, tapi akhirnya dia mulai untuk membelai;
- Dukungannya membantunya lebih cepat berdirilah;
- Dokter mengatakan bahwa pasien mulai menjadi lebih baikdan ini pertanda baik;
- Pada awalnya dia terlihat sangat lemah, tapi kemudian dia mulai bangun
Anda harus memahami perbedaan antara kata-kata tersebut. “Jangan sakit” – ini tentang bagaimana menghindari penyakit. A “pemulihan” – ini tentang bagaimana seseorang kembali sehat setelah sakit.
Dalam komunikasi sehari-hari, frasa sederhana adalah yang terbaik: “Semoga cepat sembuh!”, “Semoga kamu baik-baik saja”, “Bangun kembali lebih cepat”. Keinginan seperti itu terdengar wajar dalam bahasa Ukraina dan menyampaikan dengan baik kepedulian terhadap orang yang sakit.
Sebelumnya, Telegraph memberi tahu cara mengisi dokumen dalam bahasa Ukraina dengan benar.